Ноя
14
2010

Пять действий, которые нужно предпринять, чтобы перевод был качественным

В мире существует множество языков. Каждый из них очень сложен, и никто не может знать все языки. Но иногда вам нужно получить жизненно важную информацию, которая существует только на неизвестном вам языке.

Для этой цели и существуют многочисленные бюро переводов. «Translia» — один из лучших примеров подобной фирмы. Для того, чтобы текст был переведён на любой другой язык, необходимы профессиональные переводчики. В отличие от непрофессионалов, они не ограничиваются только переводом, но и осуществляют дополнительные услуги, такие как редактирование текста. Профессиональные переводческие компании гарантируют, что текст будет многократно прочитан и перепроверен. Итоговый текст должен быть переводом высокого качества. В нём не должно быть ни одной опечатки.

Существует множество компаний, которые предлагают подобные услуги по доступным ценам. Очевидно, что профессиональные переводчики должны свободно владеть несколькими языками. Но и клиент должен приложить определённые усилия к достижению успеха.

Существует несколько способов, которыми клиент должен помочь работе профессионального переводчика. Прежде всего, между клиентом и переводчиком должно происходить непрерывное общение. Клиент должен детально объяснить свои требования к переводу. Он всегда должен быть готов ответить на вопросы переводчика, а также понимать, что если переводчик задаёт много вопросов, это не значит, что он плохо выполняет свою работу. Напротив, это означает, что он стремится выполнить её как можно лучше.

Очень важно, чтобы клиент был терпеливым и дал переводчику достаточно времени на выполнение работы. Материалы, предоставленные клиентом, должны содержать необходимое для выполнения перевода количество информации. Если данные текста-источника будут неполными и неточными, неточным будет и перевод. Наконец, клиент должен предоставить переводческому бюро отзыв о качестве работы переводчика. Это поможет фирме оценить качество своей работы и внести необходимые улучшения. Таким образом, для получения качественного перевода необходимы совместные усилия клиента и переводчика.